Боротьба за ідентичність: в Уельсі вимагають припинити англізацію історичних топонімів
Депутатка ради Гвінеда Ейнір Вільямс висловила глибоку стурбованість через зникнення валлійських топонімів на офіційних мапах.

Джерело: nation.cymru
Вона закликала британське картографічне агентство Ordnance Survey використовувати виключно валлійську мову для позначення ландшафтних об’єктів. Депутатка стверджує, що нинішня політика агентства призводить до видалення історичних назв, які були частиною довкілля протягом століть, і заміни їх англійськими варіантами, що не мають традиційної основи.
У своєму зверненні Вільямс навела приклади, коли назва «Coed Cerrig y Frân» замінюється на «The Mushroom Garden», а історичні об’єкти отримують англійські відповідники, які сприймаються як основні. За її словами, практика розміщення англійських назв поруч із валлійськими створює хибне враження, ніби автентичні назви є другорядними або необов'язковими. Це, на думку політикині, поступово послаблює мову та руйнує культурний код нації.
Депутатка планує винести це питання на розгляд повної ради у четвер, 14 травня. Вона вимагає, щоб уряд Уельсу втрутився в ситуацію та змусив картографів поважати історичну спадщину. Вільямс підкреслила, що назви місць — це історія землі, людей і легенд, і ніхто не має права їх видаляти. Вона зауважила, що навіть молоді носії мови починають вважати англійські назви «стандартом», що є наслідком колоніального підходу.
Представники Ordnance Survey у відповідь заявили, що агентство не може змінювати назви самостійно. За їхніми словами, картографи фіксують ті назви, які є загальновживаними, щоб забезпечити точність мап для громадськості та екстрених служб. Будь-які зміни зазвичай відбуваються лише після офіційних рішень владних органів або у випадках, коли назва виходить із ужитку. Агентство також нагадало про підтримку нещодавньої ініціативи щодо повернення валлійських назв озерам у національному парку Ерирі.
Варто зазначити, що у листопаді 2022 року адміністрація національного парку Ерирі вже проголосувала за використання лише валлійських назв «Yr Wyddfa» замість «Snowdon» та «Eryri» замість «Snowdonia» в офіційній комунікації. Проте на багатьох мапах та вебсайтах англійські варіанти досі залишаються пріоритетними. Вільямс вважає це «культурною несправедливістю» і закликає до рішучих кроків для захисту національної ідентичності.
Дискусія викликала жвавий відгук серед громадськості: прихильники ініціативи називають англізацію топонімів «дурним колоніалізмом» та вимагають відновлення оригінальних форм. Вони вказують на досвід інших європейських країн, де назви місць зафіксовані власною мовою, а не англійським перекладом. Водночас картографи наголошують на готовності до співпраці з урядом Уельсу та мовним комісаром для пошуку компромісних рішень.
2026-05-13 10:49:17